domingo, 17 de novembro de 2019

Verbos impessoais



Não tendo sujeito, os verbos impessoais são invariavelmente usados na 3ª pessoa do singular. Assim:

  • a) os verbos que exprimem fenômenos da natureza, como: alvoreceramanhecerchovernevartrovejar, etc.:
  • Choveu a noite toda.
  • Nevou na Serra Gaúcha.

  • b) o verbo haver no sentido de "existir" e o verbo fazer quando indica tempo decorrido:
  • Houve momentos de pânico.
  • Faz cinco anos que não o vejo.

  • c) certos verbos que indicam necessidade, conveniência ou sensações quando regidos de preposição em frases do tipo:
  • Basta de provocações!
  • Chega de lamúrias!

Classificação das interjeições


  • a) de alegria ou satisfação:
    • ah!
    •  
    • oh!
    •  
    • oba!
    •  
    • opa!
  • b) de animação:
    • avante!
    •  
    • coragem!
    •  
    • eia!
    •  
    • vamos!
  • c) de aplauso:
    • bis!
    •  
    • bem!
    •  
    • bravo!
    •  
    • viva!
  • d) de desejo:
    • oh!
    •  
    • oxalá!
    •  
    • tomara!
  • e) de dor:
    • ai!
    •  
    • ui!
  • f) de espanto ou surpresa:
    • ah!
    •  
    • chi!
    •  
    • ih!
    •  
    • oh!
    •  
    • ué!
    •  
    • uai!
    •  
    • puxa!
  • g) de impaciência:
    • hum!
    •  
    • hem!
  • h) de invocação:
    • alô!
    •  
    • ó!
    •  
    • olá!
    •  
    • psiu!
  • i) de silêncio:
    • psiu!
    •  
    • silêncio!
  • j) de suspensão:
    • alto!
    •  
    • basta!
  • l) de terror:
    • ui!
    •  
    • uh!

A Língua Portuguesa no mundo


Os nove países que usam a língua portuguesa de forma oficial são: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.

Qualquer e quaisquer


O plural de qualquer é quaisquer. O interessante é que nenhuma outra palavra da língua portuguesa tem a indicação de plural no interior, o comum é sempre no final.

Diferenças Regionais do Português Brasileiro


O litoral nordestino recebeu muitos escravos negros, enquanto o interior encheu-se de índios expulsos da costa pelos portugueses. Isso explica algumas diferenças dialetais. No Recôncavo Baiano, o "t" às vezes é pronunciado como se fosse "tch". É o caso de "tia", que soa como "tchia". Ou de "muito", frequentemente pronunciado "mutcho'". No interior, predomina o "t" seco, dito com a língua atrás dos dentes.



Diferenças Regionais do Português Brasileiro


A Amazônia fala de um modo bem diferente do Nordeste. 
A razão para isso é que lá quase não houve escravidão de africanos. Predominou a influência do tupi, língua que não era falada pelos índios da região, mas foi importada por jesuítas no processo de evangelização.



Pronúncia de algumas palavras


1. INEXORÁVEL (inabalável, inflexível, austero, rígido)
Pronúncia frequente: “ineczorável”
Pronúncia correta: “inezorável”
2. RUBRICA (assinatura abreviada de alguém)
Pronúncia frequente: “rúbrica”
Pronúncia correta: “rubríca”
3. RUIM (algo que não faz bem, nocivo)
Pronúncia frequente: “rúim”
Pronúncia correta: “ruím”
4. SINTAXE (estudo da estrutura gramatical das frases)
Pronúncia frequente: “sintácse”
Pronúncia correta: “sintásse” 
5. SUBSÍDIO (apoio, recurso financeiro, quantia de dinheiro, vencimento)
Pronúncia frequente: “subzídio”
Pronúncia correta: “subcídio”

Formas de preparo da comida


tostado - abbrustolito
defumado - taffumicato 
no forno - al forno 
na grelha - alla griglia 
à milanesa - alla milanese 
assado - arrosto 
frito - fritto 
gratinado - gratinato
cozido - cotto
recheado - ripieno
moído - tritato
picadinho - spezzatino

Refeições


Refeições - Pasti 

café da manhã, desjejum - (prima) colazione
lanche - spuntino 
almoço - pranzo 
lanche da tarde - merenda 
jantar - cena

No supermercado


Supermercado -  Supermercato 

Há um supermercado/uma mercearia aqui por perto?  
C’è qualche supermercato/un negozio di alimentari qui vicino?

Por favor, onde fica o açúcar?  - Per favore, dove trovo lo zucchero?

Por favor, me dê... - Per favore, mi dia...

meio quilo - mezzo chilo 

1 quilo - un chilo

Onde eu encontro - Dove lo(a) trovo

Não vou levar -  Non lo(a) compro

Eu quero um pouco de...  - Vorrei un po’ di...

...uma garrafa...  - ... una bottiglia... 

...uma lata... - ...una scatola... 

...um pacote... - ...un pacco... 

...um pote... - ...un barattolo...



No aeroporto


Palavras essenciais 

avião - aereo
linha aérea - linea aerea
aeroporto - aeroporto 
chegada - arrivo
atrasado - in ritardo 
partida - partenza 
primeira classe - prima classe/classe top
voo - volo 
portão de embarque - uscita
sem escala - diretto
excesso de bagagem - eccedenza bagaglio
assento, lugar - sedile, posto
corredor - corridoio 
janela de avião, de trem - finestrino
coincidenza - conexão

sábado, 16 de novembro de 2019

Expressões comuns


De repente - all'improvviso
Há pouco tempo - poco fa
Faz muito tempo - molto tempo fa
Faz dois dias - due giorni fa

Pêsames


Pêsames - Condoglianze 

Minhas condolências - Le mie condoglianze 
Eu sinto muito - Mi dispiace molto

Pronomes


Caso oblíquo/ (objeto)
Pronomes átonos

Português        Italiano
me                    mi
te                      ti
o/a/lhe              lo/la/gli/gle
os/as/lhes         li/le/gli
nos                   ci
vos                   vi

Anexo


Anexo concorda em gênero e grau com o substantivo a que se refere.
Exemplo: A carta anexa.
Em anexo é invariável: A carta segue em anexo.





Absolver e absorver


ABSOLVER = perdoar, dar por inocente, conceder perdão a (alguém) no sacramento da penitência

ABSORVER = recolher em si, consumir.




Para "mim" fazer" ou Para eu fazer?


Mim não faz, porque não pode ser sujeito.
Portanto o correto é dizer: 
Isso é para eu fazer, para eu estudar, para eu dizer.




Célebro ou cérebro?


A forma correta da escrita da palavra é Cérebro.




sexta-feira, 15 de novembro de 2019

Expressões para uma conversa


Apatia


Não importa.        
Tanto faz.             
Deixa pra lá.       
Não estou nem aí. 
E daí?                 

Expressões para uma conversa


Brincadeira


Está de brincadeira!        
Estou brincando!         
Não é sério!                 
Não é verdade!            
Brincadeira!                

Expressões para uma conversa


Desaprovação


Que chato!            
Que nojo!              
Que feio!               
Que vergonha!       
Acho que não!       
Não é justo!          
Nem em sonho!    
Não faz sentido!    
Não, de jeito nenhum! 

Expressões para uma conversa

Aprovação

Que legal!   
Que bom!        
Claro!             
Eu também!    
Que interessante!  
Claro que sim!  
Concordo
Está certo.
Mas é claro! 



quinta-feira, 14 de novembro de 2019

Verbo IR (andare) - presente


Eu vou    (io vado)
Tu vais    (tu vai)
El/ela/você/ a gente vai  (lui va)
Nós vamos  (noi andiamo)
Vós ides  (voi andate)
Eles/elas/vocês vão  (loro vanno)



Verbos que expressam emoções


Enraivecer-se (arrabbiarsi)
Acalmar-se (calmarsi)
Irritar-se (irritarsi)
Preocupar-se (preoccuparsi)
Apavorar-se (spaventarsi)
Tranquilizar-se (tranquillizarsi)

Expressões quantitativas


Uma vez (una volta)
Duas vezes (due volte)
Três vezes (tre volte)
Dobro (doppio)
Triplo (triplo)



Tendo uma conversa


Venho da Itália. (Vengo dall'Italia).

Viemos da Itália. (Veniamo dall'italia).

Ele/Ela vem da França. (Viene dalla Francia).



Você é daqui? (Sei di qui?)

Onde você vive/mora? (Dove vivi?)

Onde você nasceu? (Dove sei nato?)

Você gosta da Itália? (Ti piace l'Italia?)

Quanto tempo você vai ficar? (Quanto rimani?)


Quero falar consigo ou quero falar contigo?



No português do Brasil o correto é: Quero falar contigo.
ou:
Quero falar com você.



O senhor Paulo ou seu Paulo?


Emprega-se "seu" (redução do substantivo "senhor") - diante de nome próprio masculino. 
No português brasileiro o uso é comum para demostrar cortesia e respeito.
Para a forma feminina, utiliza-se "dona".
A senhora Edite.
Dona Edite.

Vou para ou pra o Brasil?


No português falado, a preposição "para" se contraiu e passou a ser "pra". 
Essa contração é típica da linguagem falada.
Em registros formais, documentos e relatórios é aconselhável o uso de "para".

Moramos ou vivemos no Brasil?


As duas opções estão corretas.
No sentido de "residir", "habitar" os verbos morar e viver são sinônimos.